国产chinesehdxxxxvr,法国白嫩大屁股xxxx,高潮+国产,被黑人猛躁10次高潮视频,97久久精品午夜一区二区

首頁  >  凱風專區(qū)  >  凱風精粹
焦點訪談:天安門“1·23”自焚事件追蹤報道(一)(中英對照)

2007-11-23

  主持人:一年前由法輪功邪教組織制造的天安門廣場的自焚事件,舉世震驚。而法輪功的精神控制,殺人害命的邪教本質也昭然若揭。一年過去了,這些參與了天安門廣場自焚事件的人,目前的情況怎么樣,記者最近再一次采訪了他們。

    一年前,到天安門廣場自焚的一共七個人。他們是來自河南省開封市的王進東、劉云芳、劉葆榮,以及郝惠君和陳果母女,劉春玲和劉思影母女。這七人中,劉春玲因自焚當場死亡。她的女兒劉思影,因燒傷引起病變,經搶救無效死亡,死時正12歲。王進東、郝惠君、陳果,被燒成重傷。劉云芳、劉葆榮在準備自焚時,被當場抓獲。天安門自焚事件造成兩人死亡,三人重傷。

    2001年5月30日,北京市人民檢查院第一分院對組織、策劃、煽動、幫助這些法輪功人員到天安門自焚的人,像北京市第一中級人民法院提起公訴。法院于7月19日開庭,經法庭認定,劉云芳、王進東、薛慧君被判有罪。劉葆榮犯罪情節(jié)輕微,被依法免于刑事處罰。

    在天安門自焚事件中,被燒成重傷的郝惠君和陳果母女,經醫(yī)院的及時搶救,安全地渡過了燒傷的危險期,目前還在醫(yī)院進行康復治療。記者來到醫(yī)院時,陳果的四姨崔莉正好來看望她們。

    記者看到了中央音樂學院學生陳果。

    陳果:四姨,你來了。

    崔莉:嗯,我來了。

    記者看到崔莉給陳果帶來幾本書和雜志。

    記者:陳果,你喜歡看這些書嗎?

    陳果:喜歡。

    記者:能看嗎?

    陳果:可以,但不能看時間太長,眼睛很累。

    記者:一次能看多久?

    陳果:看,最多十分鐘。

    目前郝惠君和陳果母女,已經完全喪失了生活自理能力,需要24小時的護理。

    記者:平時都做些什么呢?

    陳果:平時,每天護士長為我做理療,就是膝蓋關節(jié)那些疤痕軟化。然后,陪護阿姨陪我們散散步什么的,陪我們看看電視,讀讀報。

    記者采訪醫(yī)護人員崔?。翰∏楝F在基本穩(wěn)定,現在治療就著重是傷口治療。通過傷口換藥,使傷口盡快愈合。再一個治療重點,就是關節(jié)的功能康復。

    郝惠君的情況比陳果差一些。她有一只眼睛已經失明。

    記者:你記憶當中陳果的樣子,是什么樣子???

    郝惠君:她非常漂亮,她非常漂亮。

    在母親的記憶中,女兒仍然是那么漂亮。

    記者:你能看見你媽媽嗎?

    陳果:我能,這個眼睛還行。

    記者:就這個眼睛還能看得見?

    陳果:嗯。

    記者:看到你媽媽的樣子,你難受不難受?

    陳果:習慣了。反正燒傷了,肯定不像以前那個樣子了,總要有些變化??戳?,慢慢地就習慣了。

    記者:習慣了?

    陳果:我覺得她特別像大木偶。

    記者:像什么?

    陳果:大木偶。

    記者:像你看的動畫片里面的那個?

    陳果:對,所以我管她叫“大木偶”。

    記者:你管媽媽叫“大木偶”?

    陳果:嗯。

    記者:你媽媽答應嗎?

    陳果:答應。

    記者:媽媽也答應。媽媽管你叫什么呢?

    陳果:我叫她“大木偶”,她就叫我“小木偶”。

    崔莉在她的親人面前,總是面帶微笑。但是離開了親人,心里就充滿了悲傷。

    陳果的四姨崔莉:從小陳果就是全家每個人的掌上明珠,她是全家人的驕傲和希望,把希望都寄托在她的身上。可以說她上學的時候,尤其是我媽媽退休金又不高,老太太心勁兒也大,一個月200多塊。都一心想著,不管咋樣,再難,也得把陳果培養(yǎng)出來。

    記者:全家都寄希望于她?

    崔莉:對。

    記者:如果按正常的情況來講,陳果什么時候畢業(yè)?

    崔莉:2003年,大學畢業(yè)了。

    記者:明年就畢業(yè)了?

    崔莉:對。

    記者采訪陳果的母親。

    記者:當初這樣做,是為了什么呢?

    郝惠君:是迷信,就是迷信。

    記者:就是迷信。

    郝惠君:就是迷信“法輪功”。

    記者:你有沒有想到這樣做了以后,自己會是現在這樣一個狀況?

    郝惠君:我就是沒有想到,你別再提這件事了,我不愿意再提它了。

    往事不堪回首,她們把希望寄托在未來。

    陳果:我感覺會越來越好,不會越來越差,比現在會好,應該是這樣,應該是。

    比起郝惠君和陳果,自焚事件的參與者劉葆榮就幸運多了。她目前已經回家,和親人團聚。

    記者采訪天安門自焚事件參與者劉葆榮:非常幸運,非常幸運,還不是一般的幸運。這七個人里面,就屬我最幸運了,我最幸運。我又平安回來,你看多好,家人對我可好,你們也對我們這么好。真的。

    記者:當時如果要是沒有被及時制止?。?

    劉葆榮:那肯定不堪設想,我可能就燒死了,絕對的。我第一個喝汽油,喝了以后,里外一燒,那就燒死了,絕對的。命都保不住了。

    記者:你平時做什么呢?

    劉葆榮:我就看看書,看看詩。我喜歡唐詩、宋詞,我這兒都有。我原來喜歡這些東西。

    記者:她自己還作了兩首詩呢。

    劉葆榮:走過去的路,我也不想再回頭看,我就想往前看。我想過正常人的生活,就是這樣。

    和家人一起平靜地過好今后的日子,是劉葆榮最大的愿望。

    一年前,參加天安門自焚事件的七個人,他們的經歷,在這一年中真是大不相同。在這個事件中,起組織、策劃、煽動作用的王進東、劉云芳,目前都正在監(jiān)獄服刑。

    劉云芳是天安門自焚事件的主要組織者。一年后,他依然對法輪功邪教組織癡迷不悟。

    記者采訪天安門自焚事件參與者劉云芳:我上天安門廣場自焚,就是用我的身體來向人們說明真相?!按蠓ā笔钦娴?。

    記者:這種形式對你的修煉是一種什么樣的幫助呢?

    劉云芳:這個“大法”到了一定的時候了,那些功友真修,假修,必須得經過一個層次來考驗。把什么執(zhí)著心都去掉,包括你的生命,把什么生命都去掉。

    盡管劉云芳癡迷邪教,號稱要放下生命。但是他在天安門自焚事件中,并沒有將自己點著。

    在現場,第一個將自己點著的,是王進東。記者第一次采訪王進東,是在自焚事件發(fā)生的第四天。

    記者在2001年1月26日采訪王進東。

    記者:想不想家人?。?

    王進東:都不想。

    在這之后,記者曾多次采訪過他,最后一次是去年7月,開庭審判期間。

    記者:在你心目當中,你們的師父是什么樣的地位呢?

    王進東:他是宇宙的主佛。到時,我深信師父定會還我一張,本來應該屬于我王進東的真正的面目和真身。

    當時,他對李洪志的歪理邪說仍然堅信不一。

    (資料)李洪志說:在常人來說,情是天經地義的,可是作為一個修煉的人,我們是做最高層次的人。要突破這個東西,所以有很多很多從情中派生出來的執(zhí)著心,就得把它逐漸放淡,最后直到把它能夠完全放下。

    李洪志要求,練法輪功的人必須斷絕一切親情,從而完全聽命于他。

    記者采訪天安門自焚事件參與者王進東:我現在在修煉中,一切的痛苦和承受,對我都不算什么。但是就這個情纏繞我,舍不掉,我現在就這方面不好。

    半年之后,記者再見到王進東時,發(fā)現他已經有了變化。

    記者在2002年1月王進東。

    記者:上次見面是七月份,我們是最后一次見面。那時候手好象還不太能動吧?

    王進東:那手當時是這個樣子。

    記者:現在我看,能握住我的手嗎?現在已經能這樣握住了。原來都沒法握手。

    1月8日,是王進東的生日。這一天,他的妻子和女兒特意來看他。她們原來曾經也癡迷法輪功,現在已經完全擺脫了法輪功的精神控制。

    記者:當初你們準備到天安門廣場自焚的時候,當時心里是怎么想的呢?

    王進東:當時,就是說在師父的經文,就是說過去師父經文一個勁地下,都是讓走出去。從長春講法,一直到最后《去掉最后的執(zhí)著》,后來一直從網上下的經文,都是讓走出去。因為什么?因為自己在這個圈子里迷,癡迷著,一直所有的思維,人的正常思維沒有了。所以在里面,被他的思想所控制著。

    記者:你覺得他為什么能做到讓一個人沒有了正常的思維呢?

    王進東:因為他在他所下的經文里面,都是圓滿了……其實他要你放下人的執(zhí)著,還是勾起你一個最大的執(zhí)著,就是圓滿了。

    記者采訪王進東的女兒王娟:勾起你比常人得到更好的東西,在人間你得不到的東西,修煉能得到。所以自己就全部身心投入到修煉中去,盡自己最大的能力、努力,去放棄人間的一切東西。

    記者:目的是什么呢?

    王娟:目的是得到另外空間的東西,和常人得不到的東西。

    王進東:其實是隱藏很深的一種自私。其實回想起來,這個自私就是打著一個漂亮的幌子。

    王娟:當時我的日語老師,一知道我修“法輪功”,就告訴我,你修煉本身就是執(zhí)著,就是自私的。

    記者:當時并不相信?

    王娟:我根本就不相信,而且非常地輕視這些話。

    王進東:王娟的一個日語教師,對王娟挺好的。李洪志的書,他都買了很多,他為了研究。他說王師傅,你看這書我都有,我看了。他說李洪志純粹是個大騙子,他說從他的語言結構,從他的語法,從各方面,都根本不規(guī)范。他很多名詞都是剽竊了佛、道兩家的詞匯。他說最后主要是斂財。他說世界的邪教組織都是這樣發(fā)展起來的,他說你早晚一天,你們會后悔的。到了最后,一再交代,千萬注意不要自殺和殺人。當時我覺得很可笑,我說我清清亮亮的人,我怎么會自殺呢。殺人,我更不會。我要做一個好人,怎么會殺人呢。

    記者:那是什么時候的事?

    王進東:1998年上半年。結果由此,現在想出來,王娟的日語教師,才是一個真正的智者。所以說當初聽他的話,那就好了,現在后悔莫及。

    記者:原來那么堅信這些東西,甚至肯為它付出生命?,F在反過來,放棄了,我覺得應該是很痛苦的。

    王進東:對,這樣的痛苦比皮肉之苦更加苦,確實是剜心透骨。主要的,還是傅怡彬這個慘案發(fā)生以后,對我震動很大。因為什么?因為自己固守的東西,因為自己很執(zhí)著的東西,認為是無比美好的東西,到頭來是什么呢?到頭來,那不就是殺人,自殺和殺人。

    自殺和殺人,并不是王進東本人當初修煉法輪功的愿望。當時法輪功這個邪教組織,以做好人為名,以圓滿為誘餌,使他們最終走上了自殺和殺人的路。

    王進東:我主要我心里的苦,就是已經死去的兩個人,還有現在正在住院的兩個人。我每當想起她們的時候,我就暗暗地掉淚,不管在什么場合下,想到她們的時候,我都掉淚,我都很內疚,很自責。

    記者:現在看中國政府取締“法輪功”,你怎么看呢?

    王進東:當然,這是一個很英明的決斷。如果任其下去,可能類似我的事件,類似傅怡彬的這種事件,發(fā)生得會更多。

    王進東準備將自己的經歷寫下來,使更多的人認識到法輪功邪教組織對人心靈的摧殘,和對生命的傷害。

    主持人:一年前發(fā)生在天安門廣場的自焚事件,完全是在李洪志,及其邪教法輪功組織的精神控制和蠱惑下發(fā)生的。對于每一個自焚事件的參與者,對于他們的家人,對社會,這都無疑是場悲劇。而這個悲劇的發(fā)生,也給全世界都敲響了警鐘,一定要高度重視和警惕法輪功這樣的邪教組織,清除邪教對社會的危害,使這種人間的悲劇不再重演。而這個事件也告訴人們,邪教不除,社會就不能得到安寧。 

Tragedy not to occur again

Follow-up Report by "Focus Interview" on CCTV About Tian'anmen Square Self-immolation Incident (I)

Anchor: The Tian'anmen Square self-immolation incident plotted by the cult organization Falun Gong one year ago astonished the whole world. Falun Gong's cult feature of mind-manipulation and homicide has been fully exposed ever since then. What are the situations of the people involved in this incident after a year? Our reporter interviewed them once again.

There were seven people who went to the Tian'anmen Square for self-immolation, named Wang Jindong, Liu Yunfang, Liu Baorong, Hao Huijun, Chen Guo, Liu Chunling and Liu Siying, of whom the latter four are two mother-daughter pairs respectively. Liu Chunling died on the spot and her daughter Liu Siying also lost her life for the pathological changes from burn at the age of 12 after unsuccessful emergency treatment. Wang Jindong, Hao Huijun and Chen Guo were severely burned. Liu Yunfang and Liu Baorong were stopped before they could set fire on themselves. This incident caused two people to death and three to severe burn.

Beijing No. 1 Intermediate People's Procuratorate prosecuted before Beijing No. 1 Intermediate People's Court the people who had organized, plotted, instigated and helped these Falun Gong followers to immolate themselves on May 30, 2001. The court heard the case on July 19 and found Liu Yunfang, Wang Jindong and Xue Huijun guilty. Liu Baorong, who played a much lesser role, was exempted from criminal punishment.

Hao Huijun and her daughter Chen Guo have survived from the serious burn thanks to the timely emergency treatment and they are now still in hospital for rehabilitation. Cui Li, Chen Guo's aunt, happened to come to visit them when our reporter arrived at the hospital.

The reporter saw Chen Guo, a student of Central Conservatory of Music.
 
Chen Guo: Aunt, nice to see you.

Cui Li: Nice to see you.

The reporter noted that Cui Li had brought a few of books to Chen Guo.

Reporter: Chen Guo, do you like these books?

Chen Guo: Yes, I do.

Reporter: Are you able to read them?

Chen Guo: Yes, but I can't read for a long time because my eyes will feel tired.
 
Reporter: How long can you read each time?

Chen Guo: No more than ten minutes.

Now, Hao Huijun and Chen Guo have lost ability of daily life and need 24-hour care.

Reporter: What do you do everyday?

Chen Guo: The chief nurse does physical therapy for me every day in order to soften the scars on the knee joints. Then the accompany will go out for a walk, watch TV or read newspapers with us.

The reporter interviewed Cui Wei, their nurse.

Cui Wei: Their situation is stabilized on the whole and currently the treatment is focused on the wounds. We hope the wounds will recover as soon as possible through dressing changes for them. And another focus is to recover the functions of joints.

The situation of Hao Huijun is worse than that of Chen Guo. One of her eyes is completely blind.

Reporter: What does Chen Guo look like in your memory?

Hao Huijun: She is very beautiful, very beautiful.

Her daughter is still very beautiful in the mother's memory.

Reporter: Can you see your Mum?

Chen Guo: Yes, I can. This eye is OK.

Reporter: Only this eye?

Chen Guo: hum.

Reporter: Do you feel painful when seeing your Mum in such a condition?

Chen Guo: I've got used to it. You have to change and can't remain as before after the burning. You can get used to it gradually.

Reporter: So you are used to it?

Chen Guo: I think she really looks like a big puppet.

Reporter: Like what?

Chen Guo: Big puppet.

Reporter: Like the one in your cartoon?

Chen Guo: Right. So I call her "Big Puppet".

Reporter: You call your Mum "Big Puppet"?

Chen Guo: Hum.

Reporter: Does she answer you?

Chen Guo: Yes.

Reporter: Your Mum even answers. What does she call you?

Chen Guo: I call her "Big Puppet", so she calls me "Little Puppet".

Cui Li's heart was full of sorrow as soon as she left her relatives, though she was always smiling in front of them.

Chen Guo' aunt Cui Li: Chen Guo has been the apple of our eye since she was a child. She has been the pride and entire hope of the whole family. Especially my mother has tried her best to give her a good education no matter how difficult it might be, though she is a retired old woman with a low pension of over 200 Yuan a month.

Reporter: Is she the hope of the whole family?

Cui Li: Right.

Reporter: When would Chen Guo graduate as scheduled?

Cui Li: She would graduate from university in 2003.

Reporter: You mean next year?

Cui Li: Yes.

The reporter interviewed Chen Guo's mother.

Reporter: Why did you do that at that time?

Hao Huijun: Blind faith, it's just because of blind faith.

Reporter: It's just because of blind faith.

Hao Huijun: Yes, it's just because of blind faith in Falun Gong.

Reporter: Did you ever think of such a result when you did that?

Hao Huijun: I never thought of this. Please don't mention it again. I don't want to talk about it any more.

They pin their hope on the future because it's so hard to recall the past time.

Chen Guo: I feel things will be better and better rather than worse and worse. Our future will be better than today. It should be that. It should be.

Liu Baorong, another self-immolation participant, is much luckier than Hao Huijun and Chen Guo. She has returned home and now stays with her family.

The reporter interviewed Liu Baorong, a survivor of Tian'anmen Square self-immolation participators.

Liu Baorong: I'm very very lucky,uncommonly lucky. I'm the luckiest among the seven. I'm the luckiest. I've come back, you see, it's so good. My family is so good to me, and all of you are so good to me. It's true.

Reporter: What would have happened if you had not been stopped in time?

Liu Baorong: I can't imagine. I would have been burned to death. Absolutely. I was the first to drink gas. I must have been burned to death with gas inside my body. Absolutely. I would have lost my life.

Reporter: What do you do in your daily life?

Liu Baorong: I read books and poems. I like poems in Tang and Song Dynasties and have got the books. I used to like this kind of things.

Reporter: She even wrote two poems by herself.

Liu Baorong: I don't want to look back the past. I just want to look forward and lead a normal life. That's all.

The biggest wish of Liu Baorong is to live calmly with her family.

During the year ever since, the experiences differentiated largely among the seven people who were involved in the Tian'anmen Square self-immolation incident. Wang Jindong and Liu Yunfang who organized, plotted and instigated this tragedy are now serving their sentences in jail.

Liu Yunfang was the main organizer of the incident. He still believed in the cult organization Falun Gong stubbornly one year later.

The reporter interviewed Liu Yunfang, one of the participants in the Tian'anmen Square self-immolation incident.

Liu Yunfang: I went to Tian'anmen Square for self-immolation only to tell people the truth with my body. "Falun Dafa" is true.

Reporter: What kind of help can this approach give to your cultivation?

Liu Yunfang: When "Falun Dafa" comes to a certain time, there must be a level to test who is cultivating sincerely and who is not. You have to wear down your "attachment", including your life, all of your life.

Liu didn't set himself on fire in the Tian'anmen Square self-immolation incident though he is obsessed in the cult and claimed to wear down his life.

Wang Jindong was the first one who set himself on fire on the spot. On the fourth day after the incident, the reporter interviewed him.

The reporter interviewed Wang on January 26, 2001.

Reporter: Do you miss you relatives?

Wang Jindong: No, none of them.

Since then, the reporter had interviewed him several times. The last time occurred in July last year, during the open trial period.

Reporter: What a position does your master have in your heart?

Wang Jindong: He is the main Buddha in the universe. I believe my master will return me a true appearance and body that should have belonged to me when the proper time comes.

At that time, he was still strongly convinced of Li Hongzhi's fallacies.

(Document) Li Hongzhi said, "normal people take affection for granted. But as cultivators, we should be the ones at the highest level. In order to break through such things, we should belittle a lot of attachments that have derived from affection and eventually wear them down completely."

Li Hongzhi requests the Falun Gong practitioners break off all their kinships and obey his order absolutely.

The reporter interviewed Wang Jindong, one of the participants in the Tian'anmen Square self-immolation incident.

Wang Jindong: I'm in my cultivation. Whatever pains and sufferings mean nothing to me. However, the affection does trouble me and they are difficult to give up. Now I'm not doing well at this aspect.

Half a year later, the reporter met Wanng Jindong again to find that he had made a change.

The reporter met him in January, 2002.

Reporter: it is in July that we met last time. Your hands were not easy to move at that time, were they?

Wang Jindong: My hands were like that at that time.

Reporter: Let me have a look. Can you grasp my hand? Yes, you can now. Last time we couldn't even shake hands.

It was Wang Jindong's birthday on January 8. On this special day, his wife and daughter came to see him. Both of them were once obsessed in Falun Gong and now they have totally broken away from the mental manipulation by this cult.

Reporter: What was in your mind when you planed to go to the Tian'anmen Square for self-immolation?

Wang Jindong: At that time, our master continually gave lections to go out. From his lectures in Changchun City and his book "Wear down the Last Attachment" to the lections downloaded from the Internet, all ordered us to go out. Why? Because we are obsessed in the circle. We are obsessed, without any thinking all the time, without normal thinking of human being. So our minds are manipulated in this circle.

Reporter: In your opinion, how can he manage to get rid of someone's normal thinking?

Wang Jindong: Because all of his lections are full of consummation… In fact, he wants you to wear down your attachment, while triggering a biggest attachment in your heart, that is, consummation.

The reporter interviewed Wang Juan, Wang Jindong's daughter.

Wang Juan: He lures you to get better things ordinary people can't get. You can get things you couldn't get in the world through cultivation. So you devote your body and soul to cultivation and try your best to give up everything in the world.

Reporter: Then what's the purpose?

Wang Juan: The purpose is to get something in another world and something that ordinary people can't get.

Wang Jindong: In fact, it's a kind of selfishness hidden deeply. Actually, I now realize that this selfishness is in the guise of a beautiful mask.

Wang Juan: At that time, my Japanese language teacher, while knowing I was practicing Falun Gong, told me that cultivation itself was attachment and selfishness.

Reporter: You didn't believe at that time, right?

Wang Juan: I didn't believe him at all, and I even looked down on them.

Wang Jindong: Wang Juan's Japanese language teacher is very good to Wang Juan. He has bought a lot of books written by Li Hongzhi for the sake of study. He said, "Lao Wang, you see, I've read all these books." He told me Li Hongzhi was a big liar. His language structures, his grammar, every aspects of his language are not normative at all. A lot of his terms are pirated from Buddhism and Taoism. He said his eventual purpose was to accumulate money and a lot of cult organizations around the world have thus developed. He told me we would regret sooner or later. At last he asked me again and again not to make suicide or kill other people. At that time, I thought it was nonsense. How would a clear man like me to commit suicide, let alone killing other people? I want to be a good man. How could I kill any one?

Reporter: When did that happen?

Wang Jindong: In the first half of 1998. But the result was this. Now I know that, Wang Juan's Japanese language teacher is really wise. Things wouldn't have become like this if I had followed his words. But it's too late.

Reporter: You believed these things so firmly in the past, even willing to sacrifice your life. I think you were feeling painful to give it up.

Wang Jindong: Yes. This kind of suffering was more than physical pain. It reaches to the heart and bone. Most important, it is the tragedy made by Fu yibin that shocked me. Why? What I adhered to, what I attached to, what I regarded as incomparably nice, where do they go in the end? That is just killing, killing oneself and killing others.

Suicide and homicide were not wishes of Wang Jindong when he began to practice Falun Gong. At that time Falun Gong, a cult organization, in the guise of karmic retribution and using consummation as bait, forced them on a road of suicide and homicide.

Wang Jindong: What make me suffer most in the heart is the two people who died and the two people who are now in hospital. I cry whenever I think of them. No matter on what occasion, tears come down whenever I think of them. My conscience is so stricken and I always blame myself.

Reporter: Now, how do you think that Falun Gong has been announced illegal by the Chinese Government?

Wang Jindong: Surely it's a correct decision. If things are allowed to go without control, perhaps a great many of tragedies like Fu Yibin and me would happen again.

Wang Jindong plans to write down his story so that more people can recognize how Falun Gong destroys people's mind and takes away people's life.

Anchor: The Tian'anmen Square self-immolation incident taking place one year ago was absolutely due to the mind manipulation and bewitchery by Li Hongzhi and his cult organization Falun Gong. It's no doubt a tragedy for the people who have been involved in the self-immolation incident, for their family and for the whole society. The tragedy has sounded the alarm that we must pay much attention to and keep on the alert of the cult organizations and eliminate their harms, so that such kind of tragedies will never occur again. This incident tells us that we can never have a peaceful society if we don't eradicate the cult organizations.

(CCTV, Janaury 19, 2005)

分享到:
責任編輯: